Chi sono

Mi chiamo Luigi, ho 31 anni e sono un traduttore, copywriter e blogger. Lavoro principalmente come freelance, ma ho avuto anche rapporti di esclusiva con alcuni network di blog e un’azienda informatica nazionale. Dopo aver conseguito la maturità classica, ho studiato presso l’Università della Calabria, dove mi sono laureato in Lingue e Letterature Straniere (110/110 e lode) con una tesi sulle Betrachtungen eines Unpolitischen di Thomas Mann nel marzo 2005.

Prima della laurea ho trascorso un periodo di studi, a seguito del conseguimento di una borsa, presso l’Università di La Coruña ed un altro presso l’Università di Francoforte sul Meno. Subito dopo la laurea ho iniziato ad interessarmi al web come strumento di lavoro: ho iniziato a scrivere per alcuni siti web turistici e, oltre a fare esperienza diretta, ho frequentato dei corsi dedicati all’Ottimizzazione per i motori di ricerca (SEO) tenuti da importanti SEO consultant italiani.

Tali lezioni mi hanno permesso di prendere parte anche a corsi di formazione internazionali, tenuti principalmente in lingua inglese, e di approfondire costantemente l’argomento su più fonti. Nel 2007 ho conseguito la certificazione di conoscenza della lingua inglese del Trinity College London (Livello 12/12). Nel 2010 ho conseguito, dopo circa 4 anni di studio, il titolo di dottore di ricerca in Letterature Straniere Moderne presso l’Università di Pisa con una tesi su Thomas Mann e Oswald Spengler.

Come traduttore ed insegnante di lingue ho lavorato, sin dal 2005, presso diverse scuole private ed agenzie specializzate della mia città, Cosenza, ed alcuni network di traduzioni online. Nel corso degli anni ho affrontato traduzioni di varia tematica e difficoltà: atti giudiziari, documentazioni mediche, manuali tecnici, opere letterarie in prosa, atti di convegno, saggi di varia natura, articoli di giornali/riviste, siti web, sottotitoli per filmati, testi pubblicitari (con relativo adattamento). Ho inoltre al mio attivo lezioni di lingua spagnola, inglese, tedesca e di italiano per stranieri (tenute in tedesco).
Sono un membro attivo di Kudoz, una delle principali community di traduttori presenti online, e sono in procinto di stringere nuovi accordi con altre piattaforme analoghe.

Come copywriter e blogger ho affrontato diversi temi con diverse finalità: dal turismo allo sport, dall’ambiente all’attualità, dalla salute alla cucina passando per la musica, la letteratura, l’economia e il web. Per alcuni progetti è stata richiesta una particolare attenzione alla ricchezza dei contenuti, come ad esempio un’intera sezione enciclopedica, mentre per altri è stato privilegiato il posizionamento delle pagine sui motori di ricerca o il web marketing in genere. L’esperienza accumulata in circa 6 anni di lavoro mi permette di adeguarmi alle esigenze specifiche di ciascun caso e di pianificare strategie di comunicazione idonee alle diverse finalità.

This post is also available in: Inglese, Tedesco, Spagnolo

I commenti sono chiusi.

  • Languages

  • Il mio profilo Facebook

  • Seguimi su Twitter

Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies. More Info | Close